後頭部を丸い形にしてほしいって英語でなんて言うの?
私の赤ちゃんが絶壁のため、頭の形を治すリモルディングヘルメットを使った治療を始めようと考えています。海外に住んでいるので英語で意思疎通をしなければならず困っているので「後頭部を丸い形にしてほしい」を英語でどのように表現するのか教えていだけだると有難いです。
回答
-
I would like to correct my baby's head shape.
-
I would like to make my baby's head rounder by using a molding helmet.
-
I would like you to round out the back of my baby's head.
①I would like to correct my baby's head shape.
→ 赤ちゃんの頭の形を治したいです。
②I would like to make my baby's head rounder by using a molding helmet.
→ モデリングヘルメットを使って、赤ちゃんの頭をもっと丸い形にしたいです。
③I would like you to round out the back of my baby's head.
→赤ちゃんの後頭部を丸い形にしてほしいです。
回答
-
I'd like for the back of my baby's head to be round
-
I'd like the back of my baby's head to be round, and I'm interested in knowing if a remolding helmet would be the best option for him/her.
後頭部=the back of his/her head
○○を丸い形にしてほしい=to want ○○ to be round
I want the back of his/her head to be roundを言うと~ちょっとだけ~赤ちゃんが物みたいなニュアンスです。I'd like for the back of my baby's head to be roundにしました。
,and I'm interested in knowing if a remolding helmet would be the best option for him/her.をつけると、より自然な会話の始まりになると思います。
ご参考になれば幸いです!