シャンパンなどでは微炭酸が 「semi-sparkling」 として訳されることがありますが、会話や説明で使うとしたら
lightly carbonated
もしくは
lightly sparkling
が自然かと思います。
文章の中に入れると I had a drink called makkori that was lightly carbonated. It was delicious.
外国語で味を表現することはなかなか難しいところですがlightly sparkling みたいに様々な表現を使ってみましょう!
ヨーロッパでミネラルウォーターを頼むと、炭酸入りか炭酸なしかを聞かれることがよくありますが、場所によって言い方はいろいろあって、water with gas, sparkling water, carbonated water などがあります。
ちなみに、マッコリの説明文でfizzyという単語を使っているサイトがありました。fizzyも「泡立つ」「発泡性の」という意味がありますし、ミネラルウォーターのように後から炭酸ガスを入れるcarbonatedではなく、発酵飲料であるがゆえの泡なので、マッコリであればfizzyの方がよいかもしれませんね。