発酵と腐敗って英語でなんて言うの?
発酵と腐敗の違いを説明したいです。「発酵は人間にとって、微生物が有益に働き、腐敗は微生物が有害に働いています」と言いたいですm(_ _)m
回答
-
fermented, rotten
発酵
fermented
発酵食品
fermented food
腐敗
rotten
腐敗した食べ物
rotten food
fermented やrottenという単語だけで通じます。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
fermentation and decay
-
fermentation and rot
質問ありがとうございました。
はい、発酵と腐敗は全く異なります。以下の文は次のようになります。
「発酵は人間にとって、微生物が有益に働き、腐敗は微生物が有害に働いています.」
= For humans, fermentation is beneficial, rot caused by microorganisms is harmful.
fermentation: 発酵
rot/decay:腐敗
For humans/to humans: 間にとって
microorganism: 微生物
beneficial: 有益に働き
harmful: 有害に働き
「rot」と「decay」は日本語で同じ意味です.
「rot」は、特に真菌や細菌によって、生物学的作用によって腐敗がある状況で使用されます。例えば食べ物.
例: rotten fruit, rotten meat, rotten tomatoes
"rotten" = 形容詞
例:
I went to get tomatoes but they were all rotten.
トマトを買いに行きましたが, すべて腐っていた。
The leaves will rot and then become fertiliser.
葉は腐って肥料になる。