世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

とにかく前に出る事だけ考えて相撲をとりました。って英語でなんて言うの?

お相撲さんがよくインタビューで述べる言葉です。 引き技に頼らず、前に攻める事を意識して戦ったという意味です。
default user icon
rihonoさん
2018/07/14 06:13
date icon
good icon

1

pv icon

2566

回答
  • The only thing I had in my mind was to keep aggressive throughout the match.

  • The only thing I had in my mind was to play an aggressive sumo.

The only thing I had in my mind は、「とにかく〜と言うことだけ頭にあった」という意味です。 前に出るというのは、質問者さんのおっしゃる通り、前に攻めるという意味で、「攻撃的」という意味のaggressiveがぴったりだと思います。 この単語は、スポーツの世界だけでなく、攻めの姿勢を表現するときによく使われています。 今回は、「力士が『攻撃的であり続けること』『攻撃的な相撲を取ること』だけ考えていた」、という文脈で訳しました。
Amy Hayashi フリーランス通訳・翻訳・英語講師
good icon

1

pv icon

2566

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2566

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら