新入幕力士って英語でなんて言うの?

相撲の番付で、初めて幕内に入る力士の事です。
default user icon
rihonoさん
2018/05/31 00:09
date icon
good icon

2

pv icon

1358

回答
  • Newly promoted to the highest-rank sumo wrestler.

    play icon

英語では表しがたいですけど、そういいえます:
"Newly promoted to the highest-rank sumo wrestler."
「新しく上級に移動した力士」は直接の和訳ですが、「新入幕力士」として使えます。

あと、直接「幕内」を使えるかもしれない。
"He was promoted and can now enter to Makuuchi."

参考になれば幸いです。
回答
  • A sumo wrestler newly promoted to "makuuchi" division.

    play icon

  • A sumo wrestler newly promoted to the top division.

    play icon

相撲の用語のため、もちろん直接相当する英語がないんですが、上記の英訳例を使えば伝わると思います。

相撲の詳しくない人は恐らく「幕内」の意味が分からないので "top division" (階級)で説明する文章を使えます。

注意点〜
”Newly promoted to the highest-rank sumo wrestler.”は文法的に間違っている英語となります。訂正しますと=> "A sumo wrestler newly promoted to the highest rank."
しかしhighest rankは横綱なので、意味合いも少し違います。

"He was promoted and can now enter to Makuuchi." も少し不自然なります。正しいのは =>"He was promoted and can now enter the Makuuchi division."

ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

2

pv icon

1358

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1358

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら