質問する
ゲストさん
注目
新着回答
気合を入れるのに塩をなめてるんだよって英語でなんて言うの?
テレビで相撲を見ています。お相撲さんが塩をまいた後に塩をなめていました。なぜお相撲さんは塩をなめているのか、子どもに聞かれました。そこで、このように答えています。
Erikaさん
2020/11/22 19:00
4
3566
Kana
プロ翻訳家
日本
2020/11/24 18:40
回答
They lick the salt from their fingers after they throw it, to encourage their fighting spirit before a match.
They need guts before a match.
1)’ 彼らは戦いの前に自分自身で気合いを入れるために塩を巻いた後それを舐めるんだよ‘ fighting spirit (戦う前の)気合い encourage 勇気づける、励ます throw~ away ~を放る、まく lick 舐める 2)‘彼らは戦いの前に気合いがいるんだよ‘ guts 気合い、根性、ガッツ← ちなみにguts は、ほぼ子供に対して使われる用語です
役に立った
2
Kogachi OSAKA
大阪 (難波・堺など)カフェレッスン英会話講師&人気ブロガー
日本
2023/05/08 09:32
回答
lick salt to get psyched up
英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、そのまま lick salt to get psyched up 「気合を入れるために塩をなめる」 と表現できると思いました。 lick「なめる」 get psyched up「気合を入れる」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
役に立った
2
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
4
3566
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
塩を入れると固まるの?固まるよ!って英語でなんて言うの?
(工具の)かかりがいいって英語でなんて言うの?
塩をかけるって英語でなんて言うの?
生徒をなめているって英語でなんて言うの?
本が濡れてふやけたって英語でなんて言うの?
塩麹って英語でなんて言うの?
芸能人って歳とると顔に糸入れるからみんな顔がひきつってるよねって英語でなんて言うの?
なめ茸って英語でなんて言うの?
意外と沢山入れた方がおいしいよって英語でなんて言うの?
普段なら〜するのに昨日は、って英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
4
PV:
3566
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
62
2
Yuya J. Kato
回答数:
13
3
Kogachi OSAKA
回答数:
6
Sana N
回答数:
6
Erik
回答数:
0
Ian W
回答数:
0
1
Paul
回答数:
311
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
289
DMM Eikaiwa K
回答数:
200
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
120
1
Paul
回答数:
16588
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12173
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6908
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら