ひとつの業務を常に2〜3人で担当するって英語でなんて言うの?

複数人で共有する事で休暇がとりやすくなっています。
female user icon
kanakoさん
2016/05/22 12:36
date icon
good icon

10

pv icon

11393

回答
  • ①2 to 3 people are in charge of one assignment.

    play icon

  • ②Multiple people share an assignment.

    play icon

①〜を担当する= be in charge of 〜
業務 = assignment
(他にはtask, operationなども使えます)

②人数を特定せず、「複数の人数で共有する」というニュアンスで使います。
「複数の」=multiple
そして、あえて「担当する」ではなく「共有する」(=share)で文章を作っています。
回答
  • Two or three people are doing this job.

    play icon

  • This job is (being) shared by two or three people.

    play icon

「常に....担当する」を英訳する場合、それ自体が習慣的状況を表すため「常に」をわざわざalwaysのように訳す必要はないでしょう。

進行形を使うと「一時的にそうした形でやっている」というニュアンスが出ると思います。

仕事はポジションに関連した仕事ならjob、単なる作業ならwork、課題ならtaskなどさまざまものに入れ替えができると思います。
Takeo Suzuki ((株)アジアユーロ言語研究所代表取締役、Ph.D(言語学)、日経オンライン講師
good icon

10

pv icon

11393

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:11393

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら