世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

そうざいの素って英語でなんて言うの?

料理の味が苦手な私に父が使えと言われました
default user icon
CHIEさん
2018/07/14 18:34
date icon
good icon

8

pv icon

14188

回答
  • Ready-to-eat meal

  • Semi prepared food

  • Prepared Food mix

「そうざいの素」というのが商品名だと知らなかったのですが、紙パックに入った麻婆豆腐の素を想像して、このような回答にしました。味塩コショウのような味付は”seasoning"や”herb seasnong mix" などです。 Ready-to-eatという表現が、「簡易的に準備してある」という意味で、そのような食品を意味します。材料を入れてすぐに作れるものです。 同様にすぐに食べられるように加工してある物を”prepared food"と言います。缶詰や冷凍食品、お惣菜などです。 Food mixは、パンケーキの素のように、すぐに作れるように準備してあるものです。’
回答
  • Seasoning mix

「そうざいの素」という言葉を英語で伝える場合、"seasoning mix" や "prepared seasoning" という表現が適しています。 例えば、あなたが父に使うようにと言われた場合、 "My dad told me to use a seasoning mix because I'm not good at cooking." と表現できます。
good icon

8

pv icon

14188

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:14188

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー