祝ってくれるだけで嬉しいって英語でなんて言うの?

友達に'お誕生日おめでとうを言うのが遅くなってごめんね'と言われた時
default user icon
( NO NAME )
2018/07/15 21:30
date icon
good icon

4

pv icon

12083

回答
  • 1)Thank you, I'm just happy you thought of me

    play icon

  • 2) I'm glad to hear from you, your wish means a lot

    play icon

1) ”ありがとう、私のことを考えてくれてだけでうれしいです” の意味です. 2)”祝ってくれてうれしいです、あなたのお願いが大切です” のニュアンスがあります. ”birthday wish”=”誕生日お祝い”,簡単に言うと”wish".
回答
  • I’m just happy that you’re wishing me well!

    play icon

  • Just by wishing me well, you've made me happy

    play icon

この文章が以下のように翻訳されています。 祝ってくれるだけで嬉しい ー I’m just happy that you’re wishing me well! 祝ってくれる ー that you’re wishing me well / that you’re celebrating / that you remembered / that you’ve acknowledged it だけ ー just で嬉しい ー happy 参考になれば嬉しいです。
good icon

4

pv icon

12083

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:12083

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら