世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

主婦としてはって英語でなんて言うの?

主婦としては家事ができるほうがいい。
default user icon
asaさん
2018/07/18 05:31
date icon
good icon

13

pv icon

10340

回答
  • As a housewife, it’s better if you know how to clean.

  • As a home maker, its better if you can cook and clean.

『主婦としては』は英語で: ❶ As a housewife... ❷ As a home maker... 主婦は英語では home maker またはhousewifeです。 ❶As a housewife, it’s better if you know how to clean. (主婦としては、掃除ができる方が良い)。 ❷As a home maker, its better if you can cook and clean. (主婦としては、家事ができる方がいい)。
回答
  • As a housewife

  • As a homemaker

  • As a stay-at-home mom

主婦は英語で housewife / homemaker ですが、子供のいる場合は stay-at-home mom とも言います。自宅で育児をしながら家事をする主婦の事です。 家事は household chores, housework のような言い方があるので、「主婦としては家事が出来る方が良い」と言いたい場合は、 1) As a housewife, it's good to know how to do the housework. 2) As a homemaker, it's better to know how to do the household chores. 家事を詳しく料理や掃除、というように詳しくいうのもありです。 料理や掃除= cook and clean As a housewife, it's good to know how to cook and clean. どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

13

pv icon

10340

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:10340

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら