この線でハードルを跳んでって英語でなんて言うの?

海外の子どもたちとスポーツイベントをすることになりました。ハードル競技の説明で、この線でハードルを跳んで、って言い方が知りたいです。
female user icon
Reikoさん
2018/07/19 09:36
date icon
good icon

0

pv icon

1749

回答
  • Jump the hurdle from this line.

    play icon

  • Jump the hurdle at this line.

    play icon

「この線で」の意図によって英訳が変わります。
この線からジャンプしてハードルを越えて(線で飛ぶ。ハードルはその先)の場合:
Jump the hurdle from this line.

この線にあるハードルを飛んで(線の上にハードルが設置されている)場合:
Jump the hurdle at this line.

状況に応じて使い分けてみてください。
Natsuka K 英語講師
good icon

0

pv icon

1749

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1749

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら