世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

途切れ途切れって英語でなんて言うの?

樹脂で線を引く場合に線ではなく、途中で切れている場合にどのように表現するのでしょうか?
male user icon
ykさん
2016/02/01 23:25
date icon
good icon

7

pv icon

9757

回答
  • Dotted line

”途切れ途切れ”=”点線”と仮定し場合はdotted lineを使えば良いと思います。 もしも間隔を空けてと言う意味であればこういう風に聞けば良いかと思います。 Could you leave the space/gap in between the lines? 線の間に隙間を空けてくれますか?
回答
  • Broken line

ご質問ありがとうございます。 樹脂で線を引く際に、線が途切れ途切れになっている状況を説明するには、以下のような表現が使えます。 ・The line is broken. 「線が途切れている。」 ・The line is not continuous. 「線が途切れずに続いていない。」 もう少し詳細に説明する場合、 ・The line is discontinuous. 「線が不連続になっている。」
good icon

7

pv icon

9757

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:9757

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら