プチ整形って英語でなんて言うの?

プチ整形って整形へのハードルを低くする上手いネーミングですよね笑
default user icon
( NO NAME )
2017/02/01 12:21
date icon
good icon

14

pv icon

8127

回答
  • Minor cosmetic surgery

    play icon

  • Minor plastic surgery

    play icon

確かに「プチ整形」のネーミングはかなり意図的ですよね。英語なら"minor cosmetic surgery"「小規模な整形」が対応する言い方だと思います。この反対語は"major cosmetic surgery"「大規模な整形」です。

Cosmetic surgeryの他にplastic surgeryという言葉もありますが、plastic..は一般的に事故、病気、怪我などで失った姿を元どおりに整形することを指すようです。Cosmetic..は見た目を良くする美容整形のほうです。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • little work done

    play icon

加筆ですが、少しスラング的な言い方ですが、

have a little work done

という言い方があります。

直訳すると、少し仕事をされた。ですが、要は、少しいじった的な言い回しです(笑)

I heard they got a little work done.
少しいじったらしいよ。

I'm thinking of getting a little work done on my nose.
少し鼻をいじってみようかなと思って。

という感じに使えます。

面白い言い回しでもあるかと思うので、ぜひ使ってみてくださいね!

お役に立てれば幸いです!
good icon

14

pv icon

8127

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:8127

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら