世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

俺とお前の仲じゃん!って英語でなんて言うの?

「俺たちそれくらい親友同士(仲が良い)じゃん!」って意味です。
例えば「お前の卒業式見に行くから」って言って、友だちから「え!来てくれるの?」って返されたときに、「当たり前だろ!俺とお前の仲じゃん!」っていうシチュエーションで使いたいです。

male user icon
HIROさん
2018/07/19 14:40
date icon
good icon

12

pv icon

11373

回答
  • We're friends right!

  • We're mates right!

「俺とお前の仲じゃん!」と言うよりは「俺たち友達じゃん!」
と似たような表現でもよければ "We're friends right!" が良いと
思います。

友達って単語を使うのが照れくさいなら後者のもう少し軽い表現
「俺たちダチじゃん!」"We're mates right!" がおすすめです。

回答
  • "We're buddies, aren't we!"

「俺とお前」というのは親しい間柄や仲の良さを示す言い回しであり、このような親友同士の絆を強調するシチュエーションには、以下のフレーズが使えます。

  • "We're buddies, aren't we!"
    「仲間だよね!」という意味で、親しさを表す際に使うことができます。

  • "Of course, I'll be there. We're close friends, after all."
    「もちろん行くよ。結局、僕たちは親友だからね。」と伝えることで、その絆の強さを相手に確認させます。

友情や親密さを表す類義語リスト:
- Best friends (親友)
- Comrades (仲間)
- Pals (友達)
- Homies (仲の良い友達、特に若者の間で使われる)

good icon

12

pv icon

11373

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:11373

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー