ヘルプ

生兵法は大怪我の元って英語でなんて言うの?

英訳したかったのですがいい訳語が思いつきませんでした。何かいいアイデアはないでしょうか。
(*中途半端な知識や技術に頼ると、かえって大失敗をするという意)
Yusukeさん
2018/07/20 16:39

5

2370

回答
  • A little knowledge is a dangerous thing.

  • Zeal without knowledge is a runaway horse.

Yusukeさん、はじめまして!ニュージーランド在住のHIROと申します。

『生兵法は大怪我の元』に一番近いのは、「A little knowledge is a dangerous thing.」ですね。直訳すると「少しの知識は危険な事です。」ですが、これが転じて「中途半端な知識に頼ると、かえって失敗をする。」という意味の決まり文句となります。

もともと「A little learning is a dangerous thing.」というのが本当らしいですが、『knowledge』を使う方のが普通です。

また、関連する表現に「Zeal without knowledge is a runaway horse.」(知識無き熱意は暴走する馬のようなもの。)というものがあります。

5

2370

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:5

  • PV:2370

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら