to be completely aware of one's surroundings even after being severely hurt in an accident
ご質問ありがとうございます。
「意識がはっきりする」は英語で「be completely aware」と言います。
また、文脈で「事故に遭い大怪我をしたが、[意識](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38894/)がはっきりしている」と言いたいなら、「to be completely aware of one's surroundings even after being severely hurt in an accident.」になります。
ご参考になれば幸いです。
「意識がはっきりしている」ことは次のように言えます。
ーto remain quite conscious
例:
I was in a car accident and seriously injured, but I remained quite conscious.
「私は車の事故に遭って重傷を負ったが、意識ははっきりしていた」
ご参考まで!