ひどい暴れて怪我をさせたって英語でなんて言うの?
猫を動物病院に連れて行ったら診察室で大暴れして医師の腕を傷だらけにして怪我させてしまったので。簡単な伝え方が知りたいです。宜しくお願いします。
回答
-
"He injured the doctor in a terrible rage."
-
"My cat went crazy and injured the doctor."
"He injured the doctor in a terrible rage."
"he" 「彼は」(猫)
"injured the doctor" 「お医者さんに怪我をさせた」
"in a terrible rage" 「ひどい暴れて」
"My cat went crazy and injured the doctor."
"my cat" 「私の猫」
"went crazy" 「狂った」"crazy" の代わりに "psycho" も言えます。
[これも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/110348/)役に立つかもしれませんので是非クリックしてください。
回答
-
it went crazy and caused an injury
ご質問ありがとうございます。
「ひどい暴れて[怪我](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40517/)をさせた」は英語で「it went crazy and caused an injury」と言います。
また、具体的に猫は医師怪我をさせたと伝えたいなら、そうすると「the cat went absolutely crazy and caused an injury on the doctor.」になります。
ご参考になれば幸いです。