世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

準備の都合上って英語でなんて言うの?

石窯は準備が大変なので、ピザ2枚以上の注文から受けるのですが、準備の都合上はBecause of the preparation of the stone ciln、we will accept from 2 pizzas or more. でよいでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2018/07/24 09:40
date icon
good icon

3

pv icon

22436

回答
  • Due to preparation work relevant circumstances,〜

「preparation work」→「準備作業」 「relevant」→「関連した」 「due to〜」→「〜が原因で」 「circumstance」→「状況、事情」 直訳すると「準備作業に関連した事情により」です。
Yuichi I 永遠の英語道探求者
回答
  • Due to the preparation difficulties

  • Because of the preparation difficulties

「都合上」のみでは直訳が難しいですが、「準備の都合上」は英語で "due to preparation difficulties" または "because of the preparation difficulties" などと言えるでしょう。 例文: "Due to the preparation difficulties, we had to postpone the show." 「準備の都合上、ショーを延期しないといけなかった。」 "Because of the preparation difficulties, the actor will be late for 30 minutes." 「準備の都合上、主役は30分遅れて来る。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

22436

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:22436

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら