世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「カクテルに使うには勿体ないような良いお酒」って英語でなんて言うの?

イベント会場にて。醸造家さんに「上等なお酒ばかりですから、ストレートで飲むのが一番良い飲み方かも知れませんけど、もしカクテルに使うとしたらどのお酒が良いでしょうか」というようなことを聞きたいとき。
default user icon
Anneさん
2018/07/24 13:09
date icon
good icon

2

pv icon

1883

回答
  • All the items are too high quality to use in a cocktail.

  • It would be a waste to use such high-quality alcohol in a cocktail.

カクテルに使うには勿体ないような良いお酒 All the items are too high quality to use in a cocktail. It would be a waste to use such high-quality alcohol in a cocktail. be a waste=もったいない 上等なお酒ばかりですから、ストレートで飲むのが一番良い飲み方かも知れませんけど、もしカクテルに使うとしたらどのお酒が良いでしょうか All these items are of high quality so it would be best to enjoy as it is. However, if we were to use in a cocktail, which would you suggest? お酒を英語に置き換えるとalcoholなのですが、「アルコール類」のような印象になりますので、あえてitems=商品という風に訳しました。 例えばすべてウィスキーならばwhiskey、ワインならwineといったほうがいいと思います。
Natsuka K 英語講師
回答
  • A good liqueur which would be a waste to use in a cocktail

この場合のお酒はリキュールのことだと想定して回答します。 「上等なお酒ばかりですから、ストレートで飲むのが一番良い飲み方かも知れませんけど、もしカクテルに使うとしたらどのお酒が良いでしょうか」 "There are so many high quality liqueurs and it may be recommendable to drink them straight but if you were to use one in a cocktail, which liqueur would you recommend" など
good icon

2

pv icon

1883

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1883

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら