世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

一生暮らせるくらいの金額、って英語でなんて言うの?

一生暮らせるくらいの金額がもらえるならやってもいい、というように使いたいです。
male user icon
Elさん
2018/07/31 08:38
date icon
good icon

6

pv icon

6096

回答
  • If I could get enough money to live on for the rest of my life, I would do it.

「一生生きていけるだけのお金が得られるなら、それをやるだろう」の意味です。 enough ○○ to V「Vするだけの十分な○○」 live on「頼りにして生きる」 for the rest of one's life「残りの全人生」
回答
  • enough money for the rest of my life

enough money for the rest of my life 残りの人生に十分な金額 上記のように英語で表現することもできます。 enough money で「十分なお金」となります。 rest of my life は「残りの人生」です。 シンプルな表現ですが、使いやすいと思います。
回答
  • If you gave me enough money to last for the rest of my life, I would do it.

  • If you gave me enough money that I didn't have to work for the rest of my life, I would do it.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIf you gave me enough money to last for the rest of my life, I would do it. 「一生暮らせるのに十分なお金をくれるならやるよ」 enough money to last for the rest of my life で「一生暮らせるくらいの金額」を表現できます。 ーIf you gave me enough money that I didn't have to work for the rest of my life, I would do it. 「一生働かなくていいくらいのお金をくれるならやるよ」 enough money that I didn't have to work for the rest of my life を使っても表現できます。 ご参考まで!
good icon

6

pv icon

6096

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6096

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー