辛すぎて一生分泣いたって英語でなんて言うの?

病気が辛すぎて
一生分くらいの涙が出ました。
default user icon
kyokoさん
2020/11/15 17:59
date icon
good icon

2

pv icon

1163

回答
  • I was suffering so much that I cried my lifetime of tears.

    play icon

  • I was suffering so much that I used up my lifetime of tears.

    play icon

最初の言い方は、I was suffering so much that I cried my lifetime of tears.は、私は辛すぎて一生分泣いたと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、suffering so much は、辛すぎてと言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、I was suffering so much that I used up my lifetime of tears. は、私は泣きすぎて、一生分の涙を全部使ったと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、used up は、使い果てたあるいは全部使ってしまったと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

2

pv icon

1163

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1163

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら