世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

一生暮らせるくらいの金額、って英語でなんて言うの?

一生暮らせるくらいの金額がもらえるならやってもいい、というように使いたいです。
male user icon
Elさん
2018/07/31 08:38
date icon
good icon

5

pv icon

5534

回答
  • If I could get enough money to live on for the rest of my life, I would do it.

「一生生きていけるだけのお金が得られるなら、それをやるだろう」の意味です。 enough ○○ to V「Vするだけの十分な○○」 live on「頼りにして生きる」 for the rest of one's life「残りの全人生」
回答
  • enough money for the rest of my life

enough money for the rest of my life 残りの人生に十分な金額 上記のように英語で表現することもできます。 enough money で「十分なお金」となります。 rest of my life は「残りの人生」です。 シンプルな表現ですが、使いやすいと思います。
good icon

5

pv icon

5534

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5534

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら