世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

遊んであげてるというか、むしろ逆に遊んで貰ってるって英語でなんて言うの?

2歳の小さい子のお世話をしたがる5歳の息子。 最終的には、立場が逆転していました(笑) お世話してあげてるというか逆にお世話してもらってるし! 遊んであげているというか、むしろ遊んでもらってる(笑)
default user icon
yoshiko hattoriさん
2018/08/01 22:52
date icon
good icon

6

pv icon

4579

回答
  • It's more like the two-year-old boy/girl is babysitting my 5-year-old son!

    play icon

  • It's actually the other way around!

    play icon

●It's more like the two-year-old boy/girl is babysitting my 5-year-old son! 「(うちの子が遊んであげているというよりも)2歳の子がうちの5歳の息子をベビーシッターしてくれているような感じ。」 it's more like→○○と言うよりも○○という感じ babysit→ベビーシッターする(子供の面倒を見る) the two-year-old "child"と言うよりも、"girl"(女の子)または"boy"(男の子)と言う方がフレンドリーです。 ●It's actually the other way around! 「実際は、その逆なんだけどね!」 actually→実際は the other way around→逆方向 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • "I thought I was looking after him, but really, he was taking care of me!"

    play icon

"I thought I was looking after him, but really, he was taking care of me!" というフレーズが相応しいです。 - "I thought I was looking after him" は「私が彼の面倒を見ていると思っていた」という過去の考えを示します。 - "but really" はその考えを覆す新たな事実を導く時に使われ、「実際には」と訳せます。 - "he was taking care of me" は「彼が私の面倒を見ていた」という意味で、予想に反して子供が大人の役割を果たしていたり、何らかの意味で逆転している状況を示しています。 時には "I set out to teach him, but I ended up learning a lot myself," という表現も使えます。 関連する単語やフレーズ: - care for(世話をする) - initially(最初は) - turn out(結果としてなる) - ending up(最終的になる)
good icon

6

pv icon

4579

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4579

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら