というよりむしろって英語でなんて言うの?

ビジネスがうまくいくのは、努力というよりもむしろ運が良いということが重要と言いたい時の「というよりもむしろ」って英語で何ていうの?
kikiさん
2019/04/19 09:45

36

30789

回答
  • rather than

  • ...is more important

質問をありがとうございました。

答えに加えて、このような文を言うこともできます。
"It is luck rather than hard work that makes a business successful."
It is A rather than B
BよりむしろA

例:
It is my father rather than my mother who I should be thankful for.
私が感謝すべきのは母ではなく父です。
"my father" =A "my mother" =B
It is team work rather than test scores that make a good employee.
従業員にとって重要なのは、テストのスコアではなく、チームワークです。
"team work" =A "test scores" =B
回答
  • More to do with ~ than ~

  • It's more luck than hard work

うん、そうですね。恋愛もこうです
More to do with「ことが重要」 ~ than ~「~より」
Succeeding in business「ビジネスで成功するのに」 has more to do with luck「むしろ運が良いということが重要」 than effort「努力よりも」

In business,「ビジネスでは」 it's more luck than hard work「努力というよりもむしろ運が良いこと」 usually.「普通は」

36

30789

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:36

  • PV:30789

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら