うちの娘は私に追いかけられるのが好きみたいですって英語でなんて言うの?

いわゆる追いかけっこです。家の中を走り回ってます。
default user icon
Atsushiさん
2018/08/03 08:31
date icon
good icon

2

pv icon

2879

回答
  • My daughter seems to love it when I chase after her.

    play icon

  • My daughter seems to love being chased by me.

    play icon

●My daughter seems to love it when I chase after her.

「娘は、私が娘の後を追いかけるのが好きみたいです。」

seem to→○○のようだ、○○みたいだ
chase after→○○の後を追いかける

●My daughter seems to love being chased by me.

「娘は私に追いかけられるのが好きみたいです。」

being chased by→○○に追いかけられる


「追いかけっこ」のことを"chasing"、鬼ごっこのように追いかけっこが入る遊びのことを"chasing games"と言います。ちなみに鬼ごっこは"It"と言います。

少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

2

pv icon

2879

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2879

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら