子供が泣き止まず困り果てたって英語でなんて言うの?

うちの娘(10か月)は母親が少しでも離れると大泣きします。どんなに私があやしても泣き止まず困り果てている状況を表現したいです。
default user icon
Holdenさん
2021/12/30 22:58
date icon
good icon

2

pv icon

426

回答
  • My daughter didn't stop crying. It was out of my hands.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「困り果てた」というのは、 out of my hands「手に負えない」という表現を使って表すことが出来ます。 My daughter didn't stop crying. It was out of my hands. 「私の娘は、全く泣き止みませんでした。手に負えず大変でした。」 ご参考になれば幸いです。
Michelle N 英会話講師
回答
  • My daughter wouldn't stop crying and I didn't know what to do.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ・My daughter wouldn't stop crying and I didn't know what to do. =「娘が泣き止まずどうすればいいかわからなかった。」 (例文)My daughter wouldn't stop crying and I didn't know what to do. I couldn't sleep. (訳)娘が泣き止まずどうすればいいかわからなかった。寝れませんでした。 ・息子の場合は「son」、赤ちゃんの場合は「baby」です。 (例文)My son wouldn't stop crying and I didn't know what to do. お役に立てれば嬉しいです。 Coco
Coco Y 英語講師
good icon

2

pv icon

426

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:426

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら