世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

英語を英語で理解することができるようになるって英語でなんて言うの?

英語を日本語に訳す癖がなくなった。頭の中で英語を英語のまま理解できるようになったので、リスニングやリーティングの能力が非常に上がったことを表現したいとき。
male user icon
Takさん
2018/08/03 15:02
date icon
good icon

12

pv icon

8298

回答
  • I can understand English without switching to Japanese now

日本語に脳内翻訳せず、そのまま理解できるようになったことは: 「I can understand English without switching to Japanese now」 と言えば、相手に「Good job!」と言われるでしょう!
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I don't need to translate English to Japanese in my head anymore.

  • I can understand English without translating it into Japanese now.

●I don't need to translate English to Japanese in my head anymore. 「もう頭の中で英語から日本語に訳さなくてもよくなった。」 don't need to→○○しなくてもいい translate→訳す in my head→頭の中で ●I can understand English without translating it into Japanese now. 「今は日本語に訳さなくても英語を理解できるようになった。」 can understand→理解できる without→○○無しに・で 「リスニングやリーティングの能力が非常に上がったこと」 →My listening and reading skills have dramatically improved. dramatically→劇的に、飛躍的に improve→良くなる、上達する、改善する 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • I can understand English as it is spoken and written.

★ 訳 「私は英語が話されているまま、そして書かれているままに理解できる」 ★ 解説  as には「〜のとおりに」という意味があり、英訳例の中では「それ(=英語)が話されていたり、書かれていたりしているままに」という意味で使いました。つまり「そのまま理解できる」という意味ですね。  We all did as we were told.「私たちは言われたとおりにした」  こういう使い方ができます。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

12

pv icon

8298

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:8298

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら