酔うって英語でなんて言うの?

お酒を飲んでアルコールが回って「酔う」こと。
日本語だとほろ酔いとか泥酔とか酔っている具合によって呼び方が違いますが英語だとどうなんでしょうか。
default user icon
Andoさん
2018/08/05 14:27
date icon
good icon

27

pv icon

19316

回答
  • drunk

    play icon

I got drunk. 「酔っ払った。」

酔うは、基本的にはget drunk で表せます。
泥酔するは、get dead drunk、ほろ酔いになるは、get tipsy といいます。(他の言い方もいくつかあります。)

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • tipsy

    play icon

  • buzzed

    play icon

「ほろ酔い」なら"tipsy"や"buzzed"が使えます。"buzzed"は酔っぱらってきた最初の段階、さらに酔いが回ると"tipsy"になります。

例:
My friend got tipsy after drinking a glass of beer. 「友達はビール一杯でほろ酔いでした」
I feel tipsy./ I'm tipsy. 「ほろ酔いです」
I'm a little buzzed. 「ちょっと酔っぱらっています」

ご参考になれば幸いです。
Shiori N 英語講師
回答
  • Drunk

    play icon

  • Tipsy

    play icon

  • Wasted

    play icon

日本語と同じように英語で「酔う」の言い方はいくつかあります。
普通に多く使われている言い方は「Drunk」です。
She is drunk = 彼女は酔っている

「ほろ酔い」というのはだいたい「Tipsy」と言います。そんなに酔っていないとき、少しだけでしたら I am tipsy と言えます。似ている意味で「buzzed」も使えます。

「泥酔」というのは英語で「Wasted」と言います。何もわからなくなる、酷く酔っているという意味になります。
I got so wasted last night, I don't remember anything = 昨日泥酔してしまって何も覚えていない。
回答
  • to get drunk

    play icon

to get drunk - 酔う

お酒を飲んで「酔う」ことを英語では get drunk と表現することができます。

「泥酔」なら、カジュアルな言い方では wasted や smashed などがあります。
シンプルに very drunk と言うこともできますよ。

例:
Sometimes I drink and get drunk.
お酒を飲んで酔うことがあります。

He was wasted and couldn't get home on his own.
彼は泥酔していて、一人で家に帰れませんでした。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

27

pv icon

19316

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:19316

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら