ヘルプ

あの人酔うと面倒くさいんだよな。って英語でなんて言うの?

「面倒くさい」で同じニュアンスの英語が知りたいです。
Ayumiさん
2015/11/10 22:42

9

3364

回答
  • That guy is annoying when he is drunk.

  • That guy is obnoxious when he gets tipsy.

酔うと面倒くさい人、いますよね…

日本語で言う面倒くさい、はかなり曖昧なものも含めて幅広いニュアンスを内包
しているのだと思いますが、要するに迷惑、という一言に尽きるのかなあと思います。

obnoxious は結構キョーレツな言い方ですが、
まあ酔ってめんどくさくなる輩にはそのくらい言ってあげてもいいかも?
ということで選んでみました。

obnoxious guy でGoogle画像検索してみると
いっぱいウザい輩が出てきますよ(笑)

回答
  • When that person is drunk, its hard to deal with them.

面倒くさいのニュアンスは英語は一番使われやすいのがこの
Hard to deal with himです。

Get Drunk とDrunk は受動態です。Get はこういうふうに使います。To deal with というのはあつかいずらいという意味です。 hard とは難しいという意味です。
お役に立ちましたか?^^

9

3364

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:3364

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら