おはぎって英語でなんて言うの?

お供え物によく使われているイメージです。
日本ならではの食べ物だと思います。
default user icon
jackさん
2018/08/07 16:03
date icon
good icon

21

pv icon

15016

回答
  • bean cake

    play icon

  • Ohagi

    play icon

  • rice ball coated with sweetened red beans, soybean flour or sesame

    play icon

jackさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

1. Ohagi
日本の文化・習慣に詳しい方にお話しているときは、Ohagiのままでも大丈夫です。

2. bean cake
単なる説明を追加したい場合は、Ohagiは、日本の「bean cake」のことです、などとも言えます。「Ohagi is a type of Japanese bean cake」などが考えられます。

3. rice ball coated with sweetened red beans, soybean flour or sesame
詳しい説明を追加したいなら、上の言い方ではいかがでしょうか。
--- coated with __ = ~でコーティングされている

ではお好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • sticky rice cake coated in smashed sweet beans

    play icon

「おはぎ」食べたことあります。おいしいですよね。英語で伝えたい場合は
sticky rice cake coated in smashed sweet beans
「潰して甘くした豆で包んだお餅」

アメリカだと豆はおかず・料理として食べるので、豆をデザートとして食べるときくと「え?!」と思います。だからsweet beans と言ってもピンとこない可能性があります。
Jeremiah 写真家 執筆家
good icon

21

pv icon

15016

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:15016

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら