「植物を枯らしてしまった」= I killed my plants / I let my plants die / My plants died
「太陽に当たらせたから?窓を開けて風を入れたから?だから、枯れたのかな?」= Maybe it's because I left them in the sun too long or left them by the open window?
「I didn't know how should I do better... I watered to plants too much」→ I'm not sure how I should have taken care of them. Maybe I gave the plants too much water or...
ボキャブラリー
killed = 殺した
plants = 植物
let ~ die = 殺す(植物の場合、「枯らす」)
leave in the sun = 日に当たらせる
他のアンカーの方も挙げておられるように、「植物が枯れる」というのは、「死ぬ」をい意味するdieを使ってよく表現します(*^_^*)
I let my plants die.
は直訳では、「私は植物を死なせてしまった」ですが、「枯らせてしまった」というニュアンスでよく使います(*^_^*)
この場合のletは使役動詞で、「~させる」という意味を表します。
他にも、「電池などが切れる」こともdieで表します(*^_^*)
例)
The battery will die soon.
「電池はもうすぐ切れそうだ」
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)