あなたの家のインターネット回線は、従量課金制ですか?って英語でなんて言うの?
息子が、NZの家庭にホームスティしています。ネット回線を使いすぎてないか心配しています。ホストマザーに、質問をしたいです。
回答
-
Is your Internet connection charged based on usage?
-
Are you charged for Internet by how much you use it?
-
Do you have usage-based billing for your internet service?
「従量課金制」は「usage-based billing」です。「単一従量制料金」は「flat-rate billing」と言って、「a flat rate for unlimited use」も言えます。「flat」はもちろん「平らな」という意味ですが、この場合では「変わらない」「いくら使っても同じ」という意味です。お金的によく「a flat rate」「a flat fee」と言います。
「flat-rate」は形容詞なのでハフンが入っています。