「たまにその日本語を使います。」
"I occasionally use this phrase."
「たまに」は、"occasionally" / "sometimes"などの表現があります。
また、
"rarely"「めったに~しない」を使って、
"We rarely use this phrase."
「私たち(日本人)は、めったにこのフレーズ使いません。」
と言うことも出来ます。
ご参考になれば幸いです。
We say it like that sometimes.
【訳】(私たちは)時々はそんな風に言いますよ。
That is not how we say it, but it's not wrong.
【訳】そんな風にあまり(私たちは)言わないけど、間違ってはいないよ。
口語的には、上のような表現が自然かなと思います。
流れで we=「私たち(日本人)は」という意味になり、あまりあえてJapanese(日本語)と言い直さないです。
Japaneseを入れるなら、以下の言い方もできるかなと思います。
That Japanese is not wrong, but not that common.
【訳】その日本語は間違ってはいないけど、そんなに一般的ではないかな。