世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

所帯じみているって英語でなんて言うの?

いつもレッスンをお願いしているフィリピン人の先生に奥様がいることが分かりました。 きちんとしていて(バックグラウンドに見えるお部屋もきれいだし。笑)所帯じみていないのでずっと独身だと思っていました。 これを英語でどう表現したらよいでしょうか。教えてください。
default user icon
NOBUさん
2018/08/15 07:12
date icon
good icon

4

pv icon

3211

回答
  • You don't seem to be worn out by domestic life so I assumed you were single!

  • You didn't seem to be too immersed in domestic life so I thought you were single!

「所帯じみていないのでずっと独身だと思っていました。」= You don't seem to be worn out by domestic life so I assumed you were single! / You didn't seem to be too immersed in domestic life so I thought you were single! 「所帯じみている」という表現は英語で「domesticated」や「immersed in domestic life」、「become housewifely」になると思います。 他のボキャブラリー seem = ~のように見える worn out = 疲れている assume = 推定する,憶測する single = 独身 immersed = 浸された
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

4

pv icon

3211

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3211

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら