100万年早いって英語でなんて言うの?

私がこの記事をテキストに選ぶのは、100万年早かった。ということが言いたいです。

非常に難しいデイリーニュースの記事で、全くディスカッションできませんでした。無念。
default user icon
Junnieさん
2018/08/15 15:33
date icon
good icon

0

pv icon

3207

回答
  • It was too early for me to choose this news article as the discussion topic because it was too hard for me.

    play icon

  • I really shouldn't have picked this article to use as the textbook because it was too difficult to begin with.

    play icon

  • This article was too hard for me to use as the textbook.

    play icon

〜しなければよかった、すればよかった、は
should have(過去完了), shouldn't have(過去完了)/had to 〜

例えば、アイスを食べなければよかった〜 I shouldn't have had the ice cream.

「この記事を選ぶべきでは本当になかった〜」
I really shouldn't have picked this article

「百万年早い」は、「恐れ多くも未熟だった」のような意味かと思いますので、
It was too early for me to 〜 のように、「私には〜するのは早すぎた」と言えます。
It was way too early で、とっても早すぎた、という意味です。

I am never that great. など、「私はそれほどすごくは絶対ないわ」など、落ち込んで恐縮して言えます。
good icon

0

pv icon

3207

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3207

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら