100万年早いって英語でなんて言うの?
私がこの記事をテキストに選ぶのは、100万年早かった。ということが言いたいです。
非常に難しいデイリーニュースの記事で、全くディスカッションできませんでした。無念。
回答
-
It was too early for me to choose this news article as the discussion topic because it was too hard for me.
-
I really shouldn't have picked this article to use as the textbook because it was too difficult to begin with.
-
This article was too hard for me to use as the textbook.
〜しなければよかった、すればよかった、は
should have(過去完了), shouldn't have(過去完了)/had to 〜
例えば、アイスを食べなければよかった〜 I shouldn't have had the ice cream.
「この記事を選ぶべきでは本当になかった〜」
I really shouldn't have picked this article
「百万年早い」は、「恐れ多くも未熟だった」のような意味かと思いますので、
It was too early for me to 〜 のように、「私には〜するのは早すぎた」と言えます。
It was way too early で、とっても早すぎた、という意味です。
I am never that great. など、「私はそれほどすごくは絶対ないわ」など、落ち込んで恐縮して言えます。