世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そんなデカイ口叩くなんて10年早いんじゃ〜!って英語でなんて言うの?

きったない日本語で申し訳ありませんっ! 最近いっぱしの大人びた口調で口答えしてくるようになった我が家のチビ助。 よく「君には10年早いんだよ」のように言いますが、相手(特に幼児)の偉そうな言動について経験不足を軽く戒めるにはどう言いますか?20年早い、とか100年早い!のような言い方は日本語特有でしょうか? まぁ、偉そうなことはオムツ取れてから言ってもらわないとだすな。
default user icon
Yukaさん
2020/05/05 12:07
date icon
good icon

5

pv icon

4408

回答
  • You're far too young to say something like that.

ご質問ありがとうございます。 「You're far too young to say something like that」は「どんなデカイ口叩くなんて10年早いんじゃ〜」と通じると思います。「too young」は「若すぎる」の意味で、「far too young」は「本当に若過ぎ!」の意味になります。 経験不足を伝えたかったら、「You're not old enough to say something like that」と言えます。「そういうことをいうなんて年齢まだ足りない」みたいな意味です。 ご参考いただければ幸いです。
good icon

5

pv icon

4408

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4408

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら