全体的にって英語でなんて言うの?

よく批評する時に、「全体的に見れば悪くなかった」のように使います。総合的に、と同じような意味です。
default user icon
maakoさん
2018/08/16 00:54
date icon
good icon

24

pv icon

35464

回答
  • My overall experience wasn't that bad.

    play icon

  • The overall impression wasn't so bad.

    play icon

  • It wasn't bad as a whole.

    play icon

Overall, as a whole, などが適切だと思います。

My overall experience wasn't that bad.
自分の全体的な経験(イベントなどで色々楽しんだり文句を言いたい場もあったりして)は言うほど悪くなかった。(=自分は全体的に楽しんだ)

The overall impression wasn't so bad.
全体的な印象はそこまで悪くなかった

as a whole、は全体として、と言う意味です。

例)
Grow as a whole (人間性などを含め)全体的に成長する。
回答
  • On the big picture

    play icon

  • All things considered

    play icon

Big Picture という言い方は日本語でいうと「全体像」みたいな意味です。
「全体的に」と同じように使えます。
全体的に見れば悪くなかった = If you focus on the big picture it wasn't so bad

他の言い方は All things considered も使えます。「全部を考えたら、、、」と似ている言い方です。
例えば、
All things considered it wasn't that bad = 「全部を含めてそんなに悪くなかった」
All things considered we weren't so late = 「全体的にそんなに遅くなかった」
good icon

24

pv icon

35464

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:35464

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら