世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「品薄だね」って英語でなんて言うの?

よく行くスーパーに買い物に行くと、いつもよりも全体的に品薄で、商品がなくて空っぽの棚が目立っていました。 「いつもよりも全体的に品薄だね」と意宇には何も表現したらよいでしょうか?
default user icon
Rachaelさん
2019/01/04 13:29
date icon
good icon

16

pv icon

16170

回答
  • Shortage of supply.

  • Grocery stores ran out of supply.

ご質問どうもありがとうございました。 以上の質問に関する他の表現を見てみましょう。 例えば、 お正月にはスーパーが品薄だねー During New Year, grocery stores run out of supply./ During New Year, supermarkets have shortage of supply. 以上は、品薄を英語で、 Shortage of supply Run short of supply Run out of supply Lack of supplyと言う表現で表すことができます。 例: There is a shortage of supply of this product. この商品は品薄になっています。 ご参考にまでして下さればと思います。 お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • There's not much selection.

ご質問ありがとうございます。 There's not much selection at this store. この店は、品数が少ないね。 上記のフレーズは、「品数、品薄」のようなニュアンスを表現することができます。 Selectionには、日本語でいうところの「チョイス」に似た意味が含まれています。 ご参考になりましたら幸いです。
good icon

16

pv icon

16170

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:16170

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー