世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

低迷しているって英語でなんて言うの?

最近、半導体業界は低迷しています、という場合に使用する低迷はどのような表現になりますでしょうか。
male user icon
ykさん
2018/08/17 06:55
date icon
good icon

8

pv icon

14675

回答
  • The semiconductor industry has been stagnant.

The semiconductor industry has been stagnant.「半導体業界は低迷している。」 stagnantとは、元々は、水が流れなく淀んでいるという状態を指し、それが、不景気な、停滞したというように使用されるようになりました。 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • The semiconductor industry has been in a slump recently.

- "The semiconductor industry has been in a slump recently." 直訳すると「半導体業界は最近低迷しています」という意味になります。"slump" は「低迷」を意味し、特に経済や業績の低迷を表すのに適しています。 - "The semiconductor industry has been struggling recently." 「半導体業界は最近苦戦しています」という意味で、困難な状況にあることを示します。 - "The semiconductor industry has faced a downturn recently." 「半導体業界は最近不況に直面しています」という意味で、景気の悪化を表します。 役に立ちそうな単語とフレーズ - slump: 低迷 - struggling: 苦戦している - downturn: 不況 - recently: 最近
good icon

8

pv icon

14675

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:14675

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー