ヘルプ

携帯電話電話は、マナーモードに設定してくださいって英語でなんて言うの?

スピーチの間は、携帯をマナーモードにしておいてほしいということをアナウンスしたいです。
Mayukoさん
2016/03/06 21:02

95

27990

回答
  • Please put your phone on silent.

  • Please put your phone on vibrate.

  • Please set your phone to silent

Hey Mayuko!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!

このフレーズがよく聞こえますね。特に電車の中で。では英語で何というのでしょうか?

まずは、「マナーモード」
これは、和製英語で海外で通じません。2つの言い方があります。
Silent (mode)
Vibrate (mode)
以上のモードは、どちらでも鳴らないモードですが、2つ目のVibrateは鳴る代わりに振動するということです。

設定する
言い方が2つあります。
Put ~~ on
Set ~~~ to

1つ目のフレーズは「付ける」に近いと思います。より柔らかい言い方です。
2つ目は「設定する」の直訳で、印象がちょっと硬いかもしれません。

Please put your phone on silent.
Please put your phone on vibrate

Please set your phone to silent.
Please set your phone to vibrate.

よろしくお願いします!
応援しています!

アーサーより
回答
  • ① Please set your mobile phones to silent.

決まり言葉になっていますが、スピーチや講演中に携帯が鳴ると迷惑なので、アナウンサーはいつも「① Please set your mobile phones to silent.」と言います。

(携帯電話をマナーモードに設定してください)。

*マナーモードは英語には無いです。VibrateやSilentしかないです。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Please put your phones on silent during the speech.

  • Please silence your phones during the speech.

  • I ask that your put your phones on silent during the speech.

Any of these 3 translations will perfectly suffice.
3つの例文はどれも質問者様の言う状況で使うことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jeffrey L DMM英会話講師
回答
  • Please set your phones to silent mode just before the speech.

  • I would appreciate it very much if you would place your phones on silent before the speech.

  • Please set your phones to 'vibrate' before the speech.

It is always of paramount importance to be polite when requesting someone to do something. The use of the adverb 'please' is almost always appropriate. So, in the first sentence, you have started with this adverb. Also, in this case, it is better to issue the request before the speech starts and so you have added the phrase, 'just before the speech'.

In the second sentence, you have used the verb to 'appreciate' which in this context means to ' be grateful for (something)'. In this case, you would be grateful if they would place their phones on 'silent' before the speech.

The last sentence is exactly the same as the first except that you have used the noun 'vibrate' instead of 'silent. The noun 'vibrate' in this case means 'a setting on an electronic device that causes it to vibrate when something happens, such as receiving a new message'.

誰かに何かをしてほしいことを頼む時には礼儀正しくあることが常に最も重要です。
副詞'please'(どうか)を使用することがほとんどいつも適しています。
よって最初の文ではこの副詞から始めなければなりません。
またこの場合はスピーチが始まる前に依頼をした方が良いため
'just before the speech'(スピーチの前に)
というフレーズを加えました。

2文目では(何かに対して)感謝するという意味の動詞'appreciate'を使用しました。 この場合では聴衆がスピーチの前に携帯電話を'silent'(マナーモード)にしてくれたらあなたはとても感謝するということです。

最後の文は'silent'の代わりに動詞'vibrate'を使用したこと以外最初の文と全く同じです。名詞'vibrate'はこの場合、新着通知などがあった時に振動する電子機器の設定という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • Could you please put your phones on silent mode.

This is a polite way to request the people to put their phones on silent.This is to prevent any disturbances.
これは携帯電話をサイレントにしてくださいと頼む丁寧な表現です。これで邪魔が入るのを防ぐことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • I would ask you please to set your phones to silent mode during this speech.

  • Please silence your phones before we start the speech.

  • At this point, phones should be set to silent mode.

Any of these phrases is adequate advice for this situation.
こういった状況であれば上記のアドバイスならどれでも意図が十分に伝わることでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • A) Please switch all phones on silent

  • B) Please make sure that your phone is on silent

A) Please switch all phones on silent
*Switch on - turn on
*Silent -not making or accompanied by any sound.
Example -"the wood was still and silent"

B) Please make sure that your phone is on silent
*Make sure - establish that something is definitely so; confirm.
Example :"go and make sure she's all right"

I hope this helps :-)
A) Please switch all phones on silent
*Switch on - 電源をつける
*Silent -音を出さないようにする
例 -"the wood was still and silent"
森は静寂としている

B) Please make sure that your phone is on silent
*Make sure - 何かが絶対にそうであるとた確かめる;確認する
例ー"go and make sure she's all right" 彼女が大丈夫か確認しに行きなさい

役立ちますように!^^

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ilke DMM英会話講師
回答
  • To avoid interruption:

  • Ladies & gentlemen...To avoid any interruption, please set your phones to silent mode!

Interruption: "interference, intervention, intrusion, obtrusion, disturbance" Whe public speaking these days one is liable ot be Interrupted at any point by a loud "ring tone"...We can ask that people take steps avoid this from happening: -D
"Ladies & gentlemen...To avoid any interruption, please set your phones to silent mode!...Thank you!"
Interruption(妨害): 同義語 "interference, intervention, intrusion, obtrusion, disturbance"

最近人前で話していると、どんな時でも携帯電話の大きな着信音で話しを遮られがちです。携帯電話が鳴らないように配慮をお願いすることが出来ます。

例文
"Ladies & gentlemen...To avoid any interruption, please set your phones to silent mode!...Thank you!"
皆さん、話の妨げにならなように、携帯電話はマナーモードに設定をお願いします。御協力に感謝致します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師

95

27990

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:95

  • PV:27990

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら