呆れまじりのため息って英語でなんて言うの?

呆れたときのため息です。
( NO NAME )
2015/12/26 19:23

26

22303

回答
  • I sighed with disappointment.

  • His stupidity made me sigh.

  • I had enough. Ahhhh…

1)I sighed with disappointment.「がっかりのため息をついた」

2)His stupidity made me sigh.「彼のバカさ加減にはため息をつかされる」

stupidity:バカさ加減・愚かさ

3)I had enough. Ahhhh…「もううんざり。ハァァァー(ため息の音)」

ため息をつく(to sign) のにもいろいろ理由がありますね。「呆れる」というのは
「うんざり・がっかりした気持ち」ですね。うんざりな気持ちを表す表現は、

- I’m fed up.
- I had enough.
(この上の2つはうんざりさせらるのが「人・状況」で使えます)

- I have nothing to say to you anymore.「もう話す言葉がない」
- You never learn. 「全然学習しないね」
(この上の2つはうんざりの原因が人:you)
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • He let out a sigh of disappointment.

  • She sighed, fed up.

「出てしまう」「もらす」というニュアンスには、let out が使えます。

「あきれる」という意味には、feed up を使うこともできます。

例文1:He let out a sigh of disappointment.「彼はがっかりしてため息をもらした」

例文2:She sighed, fed up.「彼女は呆れてため息をついた」

その他、呆れたりがっかりした時に使える単語は、disappointed「がっかりした」、disgusted「ムカついた」、irritated「イラッときた」などもあります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

26

22303

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:26

  • PV:22303

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら