呆れまじりのため息って英語でなんて言うの?

呆れたときのため息です。
default user icon
( NO NAME )
2015/12/26 19:23
date icon
good icon

27

pv icon

26762

回答
  • I sighed with disappointment.

    play icon

  • His stupidity made me sigh.

    play icon

  • I had enough. Ahhhh…

    play icon

1)I sighed with disappointment.「がっかりのため息をついた」 2)His stupidity made me sigh.「彼のバカさ加減にはため息をつかされる」 stupidity:バカさ加減・愚かさ 3)I had enough. Ahhhh…「もううんざり。ハァァァー(ため息の音)」 ため息をつく(to sign) のにもいろいろ理由がありますね。「呆れる」というのは 「うんざり・がっかりした気持ち」ですね。うんざりな気持ちを表す表現は、 - I’m fed up. - I had enough. (この上の2つはうんざりさせらるのが「人・状況」で使えます) - I have nothing to say to you anymore.「もう話す言葉がない」 - You never learn. 「全然学習しないね」 (この上の2つはうんざりの原因が人:you)
回答
  • He let out a sigh of disappointment.

    play icon

  • She sighed, fed up.

    play icon

「出てしまう」「もらす」というニュアンスには、let out が使えます。 「あきれる」という意味には、feed up を使うこともできます。 例文1:He let out a sigh of disappointment.「彼はがっかりしてため息をもらした」 例文2:She sighed, fed up.「彼女は呆れてため息をついた」 その他、呆れたりがっかりした時に使える単語は、disappointed「がっかりした」、disgusted「ムカついた」、irritated「イラッときた」などもあります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

27

pv icon

26762

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:26762

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら