世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

気候が安定することを祈っています。って英語でなんて言うの?

最近の異常気象での被害を心配してもらうことがあり、その返答をまとめる一文として、気候安定を祈っていることを言いたいです。
default user icon
Matsuriさん
2018/08/21 15:09
date icon
good icon

12

pv icon

5419

回答
  • I hope the weather normalizes

    play icon

  • I hope the weather goes back to normal

    play icon

安定化することは「stabilize」と言います。 とは言っても、東京の気候は不安定と言うより、ただ寒かっただけだと思いますので、非常に不安定なわけではないので「stabilize」は適切な言葉だとは思いません。 「Normalize」を推奨します。 Normalize とは、「普通に戻る」と言う意味です。 従って、「I hope the weather normalizes」、またはよりカジュアルな「I hope the weather goes back to normal」をお勧めします。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Let's hope the climate stabilizes soon.

    play icon

  • I really hope the climate stabilizes soon.

    play icon

  • I really hope the weather gets back to normal soon.

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。 1. Let's hope the climate stabilizes soon. 気候が近いうちに、安定することを祈っていましょう。 2. I really hope the climate stabilizes soon. 気候が近いうちに、安定することを祈っています。 3. I really hope the weather gets back to normal soon. 天気が近いうちに、普通の状況に戻ることを祈っています。 お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

12

pv icon

5419

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:5419

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら