そこに立って二人で自然に会話してくださいって英語でなんて言うの?

写真撮影をする時、自然に会話をしてる雰囲気で撮影したいと伝えたいです。
female user icon
cocoさん
2018/08/25 11:53
date icon
good icon

7

pv icon

1864

回答
  • Talk to those two standing over there in a natural way.

    play icon

  • Just talk to him as you normally would.

    play icon

  • Just act natural.

    play icon

そこに立って二人で自然に会話してください。= Talk to those two standing over there in a natural way, please.

会話する= talk
で= to
立って二人= those two (that are) standing
そこに= over there
自然に= naturally / in a natural way
て下さい = please

いつもどおり彼に話してください。= Just talk to him as you normally would, please.
もっと普通に活動してください。 = Just act natural, please.

写真撮影で「してください」のような表現をあまり使わない。とても直接に言って、時間を無駄にしなくて、命令がよく出ます。

回答
  • Can you stand over there and act like you're having a conversation?

    play icon

加筆ですが、撮影ということだったので、自然に会話が難しいかもしれない場合、フリでもいいよ。ということでこんな言い方はどうでしょうか?

そこに立って二人で会話してるフリをしてくれる?

という感じです。
フリは
act like, pretend

という言いかたをします。

お役に立てれば幸いです!
回答
  • Could you stand there and just have a nice conversation?

    play icon

Could you stand there and just have a nice conversation?
そこに立って自然に会話する感じをお願いできますか?

could you ... は「〜してもらえますか」という意味の英語表現です。
何かをお願いするときに便利な英語フレーズです。

【例】
OK, we're going to start taking some photos. Could you stand there and just have a nice conversation?
写真を撮り始めましょう。まずはそこに立って自然に会話する感じをお願いできますか?

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
good icon

7

pv icon

1864

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:1864

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら