He/She seemed fine two weeks ago, so I couldn't believe it.
It was hard to believe, because he/she seemed the same as always two weeks ago.
「元気だった」は直訳したら「he/she was fine」ですが、でも元気そうだったけど実は病気だったという意味で「seemed fine」「seemed the same as always (=いつも通りみたいだった)」にしました。「seemed to be in good health」でもいいです。
Hard to believe = 信じることが難しかった
関係ある表現
He didn't seem to be sick. = 病気のようじゃなかった。
He's looking better. He seems like his old self. = よくなったみたい。昔のように見える。