「取り付け」は、
"installing"
"placing"
"putting in"
を使ったりします。
「エアコンをやっと取り付けました。」は、
"I've finally installed an air conditioner."
"Finally, I placed an air conditioner."
"I put in an air conditioner finally."
と言ったり出来ます。
ご参考になれば幸いです。
「取り付け」って言う名詞は英語で”installation"や”putting in”になるでしょう。
でも、たいてい、文には動詞の”installed"か”put in"を使っています。
例えば、書いた文の「エアコンをやっと取り付けました。」は”I finally installed the air conditioner"か”I finally put in the air conditioner"になります。
名詞を使いたい場合は、この文を使って欲しいです:
エアコンの取り付けが終わりました。ーー> The installation of the air conditioner is finished.
取り付けは"install"か"put in”と訳せます。
この場合自分で取り付けたときは"I've finally installed/put in an air conditioner"と言えます。
他の人に取り付けてもらった場合は"I've finally had an air conditioner put in/installed"と言えます。
他にも英語ではエアコンを買ったと言って、エアコンを買って取り付けたと用法の意味を表現できます。
"I've finally bought an air conditioner"と言い買ったなら取り付けただろうと当然に思います。