田んぼは英語では rice field です。
rice field ([米](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52264/)の畑)と訳します。
[畑](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32110/)は英語では field です。
トウモロコシ畑は corn field といいます。
There are many rice fields in Toyama,Japan.
日本の富山にはたくさんの田んぼがあります。
〜と言えますよ。
「田んぼ」は英語で「rice field」、「rice paddy」、「paddy field」と言います。「rice」は「米」と言います。「field」は「畑・田」と言います。「paddy」という単語は元々マレーシア語から来ているそうです。
There is a rice field next to my house.
(私の家の隣に田んぼがあります。)
I could see many paddy fields from the train.
(電車からたくさんの田んぼが見えました。)
My grandfather has a number of rice paddies.
(私のおじいちゃんはいくつかの田んぼを持っています。)
米を作る「田んぼ」のことは「rice field」と言えます。
「rice」は「米」のことです。
「畑」は「field」と言います。
「rice field」で、米を作る畑という意味になります。
【例】
"There are lots of rice fields in the countryside in Japan."
→日本の田舎には田んぼがたくさんあります。
ご質問ありがとうございました。
「Paddy」は二つの意味があります。
一つは外皮を取り除いていない米、「籾」、または栽培される「稲」です。
もう一つは「田んぼ」、「稲田」という意味です。
「籾」や「稲」に混乱されないように「field」を加えて、「paddy field」とも言えます。「田んぼ」の意味では「paddy field」の方が「paddy」より一般的に使われています。
ちなみに「paddy」の語源はマレー語の「padi」(お米という意味)です。
「field」は「野原」、「原」、「畑」という意味があります。「paddy field」は直訳でいえば「稲畑」という意味です。
「rice」は「米」という意味で、田んぼは「rice field」とも言えます。
例文1
There are many rice fields in Niigata.
新潟に田んぼがたくさんあります。
例文2
I love the paddy fields in my hometown.
故郷の田んぼが大好きです。
例文3
He went to the paddy to get some water.
彼は田んぼに水お汲んできました。
参考になれば幸いです。
田んぼはrice fieldかrice paddyといいます。
田舎行くと田んぼがいっぱいあります
If you go to the countryside, there are many rice paddies
夏になると田んぼのところにカエルがいっぱいいます
When it becomes summer, there are lots of frogs in the rice fields
日本語の「田んぼ」が英語で「rice field」か「rice paddy」といいます。
以下は例文です。
田んぼを耕す ー To plow a rice field
田んぼに水を引く ー To irrigate the rice paddies
彼は一日中田んぼで働いています ー He works on the rice paddies all day long
私たちの家は田んぼに囲まれています ー Our house is surrounded by paddy fields.
参考になれば嬉しいです。
「たんぼ」は英語 rice field もしくは rice paddy と言います。
My grandfather owns a rice field. 私の祖父はたんぼを持っています。
Own – 所持
When I was a child, I used to plant rice in the rice paddies. 子供の時に田んぼに稲をよく植えました。
My husband bought a rice paddy/rice filed. うちの旦那さんは田んぼを買った。