世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

田園風景、田舎の風景、殺風景って英語でなんて言うの?

家の周囲が田んぼや畑で、よく言えば田園風景、悪く言えば殺風景です。これを説明するのに良い表現がありましたら教えてください。
default user icon
Kimiさん
2021/11/16 00:37
date icon
good icon

4

pv icon

6322

回答
  • You could say it is a view of a country side or you could say it is a view of a desolate place.

  • If you look at it positively it's view of a country side but if you look at it negatively it is a view of a desolate place.

よく言えば田園風景、悪く言えば殺風景です 前文と後文を接続詞でつないで対比の表現をしています。 desolateという形容詞を使ってdesolate place 人のいない、楽しみに欠ける場所を表現しています。 You could say it is a view of a country side or you could say it is a view of a desolate place. If you look at it positively it's a view of a country side but if you look at it negatively it is a view of a desolate place.
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • My area is full of nice fields so it’s very relaxed and peaceful but on the other hand it can be said that there is nothing here.

1)’私の地域は素晴らしい田んぼや畑の風景があってとてもリラックスできる平穏な景色ですが、まあ違う見方をすれば何もない(殺風景)ともいえます‘ 良き事とそれとは反対の事を話すということで、‘一方で’、とか‘また違った見方では’という接続詞を使って表現できると思います。 on the other hand その一方で、はたまた area (自分の)地域、住んでいるところ full of ~ ~でいっぱいである、あふれている relaxed リラックスした peaceful 平穏な、平和な  it can be said こうとも言える、言い換えられる nothing 何も 
good icon

4

pv icon

6322

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6322

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら