焦って問題を解いてるので、最後の方は精度が落ちているかもって英語でなんて言うの?

TOEICについて。
default user icon
Atsushiさん
2018/08/29 10:54
date icon
good icon

1

pv icon

1019

回答
  • I think my accuracy is decreasing at the end because I am rushing to answer all the questions.

    play icon

  • My accuracy is probably decreasing at the end because I am trying to answer all the questions quickly.

    play icon

  • I make more mistakes at the end because I am rushing to finish.

    play icon

色んな言い方はあると思いますが、まずは2つを紹介します。

①I think my accuracy is decreasing at the end because I am rushing to answer all the questions.

②My accuracy is probably decreasing at the end because I am trying to answer all the questions quickly.

部分で見ると⬇︎

「〜かも」は「I think」または「probably」を使いましょう。

「精度」は「accuracy」と言います。

「accuracy」が落ちていると言いたい時は「decreasing」を使いましょう。

「〜ので」は「because」でいいです。注意点は「because」の前後に来るフレーズは日本語の順番と逆になります。

「焦って問題を解いてる」は「I am rushing to answer all the questions」や「I am trying to answer all the questions quickly」です。

「最後の方は」は「at the end」です。

もっとシンプルに言うと「I make more mistakes at the end because I am rushing to finish」です。「焦ってるから最後の方はミスが多くなる」って感じです。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
good icon

1

pv icon

1019

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1019

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら