世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

足だけ出すって英語でなんて言うの?

布団を掛けていたが、暑かったので足だけ出していたら、足だけ虫に刺された。

default user icon
mie watanabeさん
2018/08/30 22:58
date icon
good icon

10

pv icon

7351

2018/08/31 13:41
date icon
回答
  • I had my feet/legs outside of my blanket and a mosquito bit them.

I had my feet/legs outside of my blanket and a mosquito bit them.(ブランケットの外側に足を出していたら、足を蚊に刺された)

足首より下はfeet、脚全体はlegsです。

布団はfutonとも呼ばれますが敷布団を指すことが多いと思いましたので、blanketとしてみました。

回答
  • To only stick one's legs out

「布団を掛けていたが、暑かったので足だけ出していたら、足だけ虫に刺された。」
"I had a blanket over me but it was hot so I only stuck my legs out, only to get them bitten by a bug" など

この場合の only to は残念な結果にと意味してます。
Them は 足(二本)のことです。

回答
  • I had a blanket on in bed, but I got hot, so I stuck my feet out then I ended up getting bitten by mosquitos.

この場合、次のような言い方ができますよ。

ーI had a blanket on in bed, but I got hot, so I stuck my feet out, then I ended up getting bitten by mosquitos.
「ベッドでブランケットを掛けていたが、暑くなり足を出していたら蚊に刺された」
to stick one's feet out で「足を出す」
to end up ~ing で「最終的に〜になる」
to get bitten で「刺される」

ご参考まで!

good icon

10

pv icon

7351

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:7351

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー