水に足だけ入るって英語でなんて言うの?

ビーチで遊ぶ時に、泳がず服のまま足だけ入ると言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/02/03 18:29
date icon
good icon

16

pv icon

13648

回答
  • It was cold so we just paddled in the sea.

    play icon

  • It was cold so we didn't go swimming, we just waded in the sea.

    play icon

「水に足だけ入る」= go paddling / paddle (paddleは主にイギリス英語) / go wading / wade (主にアメリカ英語)

例えば、

It was cold so we just paddled in the sea.
(寒かったので海に足だけ入れた)

It was cold so we didn't go swimming, we just waded in the sea.
(寒かったから、泳がないで海に足だけ入れた。)

Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • I only get into the water up to my ankles/knees.

    play icon

  • I only get my feet wet.

    play icon

■キーワード
濡れる/濡らす = get wet
~まで = up to ~

①I only get into the water up to my ankles/knees.
→足首/ひざまでしか水に入らない。

②I only get my feet wet.
→足だけを濡らせる。
回答
  • Stuck our feet in

    play icon

  • Went in up to our shins

    play icon

Stuck our feet inはそのまま、足を突っ込んだ何ですけど、これしか言わない場合、足以外のことは話さないからあししか入れてないという理解を得ることができます。

Went in up to our shinsはもう1つの言い方で、すねまで水に入ったという意味になります。これも、『これ以上入ってないよ』という意味を出しています。

役にてれば幸いです。
good icon

16

pv icon

13648

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:13648

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら